SV | Daartoe is dat slecht in de ogen des HEEREN, Hij zal ook de Moabieten in ulieder hand geven. |
WLC | וְנָקַ֥ל זֹ֖את בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וְנָתַ֥ן אֶת־מֹואָ֖ב בְּיֶדְכֶֽם׃ |
Trans. | wənāqal zō’ṯ bə‘ênê JHWH wənāṯan ’eṯ-mwō’āḇ bəyeḏəḵem: |
AC | יח ונקל זאת בעיני יהוה ונתן את מואב בידכם |
ASV | And this is but a light thing in the sight of Jehovah: he will also deliver the Moabites into your hand. |
BE | And this will be only a small thing to the Lord: in addition he will give the Moabites into your hands. |
Darby | And this is a light thing in the sight of Jehovah: he will give the Moabites also into your hand. |
ELB05 | Und das ist noch gering in den Augen Jehovas; er wird auch Moab in eure Hand geben. |
LSG | Mais cela est peu de chose aux yeux de l'Eternel. Il livrera Moab entre vos mains; |
Sch | auch euer kleines und großes Vieh. Und zwar ist das ein Geringes vor dem HERRN; er wird auch die Moabiter in eure Hand geben, |
Web | And this is but a light thing in the sight of the LORD: he will deliver the Moabites also into your hand. |